原标题:中山大学被译成“双鸭山大学” 原作者给了解释 [快讯]
这两天各地高考录取线和状元都出来了,一所"双鸭山大学"也成功吸引了网友注意。
中山大学官微也转发了这则"双鸭山大学"微博,并称"可能读了个假大学"。
微博上一本书的截图出现了这样一段话:"1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(SunYat-senUniversity)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。"
"双鸭山大学"出处。
注意没?双鸭山大学(SunYat-senUniversity)被划了红色重点。
地理成绩优秀的同学表示难道是黑龙江省东北部双鸭山市的大学?然而再看这所大学的英文名SunYat-senUniversity,这不是广州中山大学的英文名吗?
常被译错的人名列表。
一时间网友纷纷吐槽这又是一个类似于把"蒋介石"翻译成"常凯申"(ChiangKaiShek)的笑话。
6月24日,自称是截图书作者的"云湖浪子YZ25T"在微信公号"火车开往西伯利亚"上作了《关于神翻译"双鸭山大学(SunYat-senUniversity)的出处声明》。他称截图的出处正是他出版的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》中第57页的一段话。该书的作者叫张永铭。
自称是截图书作者的"云湖浪子YZ25T"在微信公号上的声明。
"云湖浪子YZ25T"(张永铭)表示自己当时在中国藏南地区达旺,参观达旺"县立中学",校长让他给学生讲几句话。由于伪造身份,他就编了"双鸭山大学"的身世。
"云湖浪子YZ25T"还表示"双鸭山大学"并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。五年前他在广州坐地铁,路过"中大"站,方知道中山大学的英文名就是"SunYat-senUniversity",但听报站音像"双鸭山大学",他还曾在校内上发照片说:"原来中山大学的英文是....双鸭山大学…"
但不管怎样,双鸭山大学是火了。不仅有了自己的校徽,还有了自己的微博和自己的招生帖《欢迎学弟学妹报考双鸭山大学(SunYat-senUniversity)》。
事实上,的确有一个名叫"双鸭山大学"的微博账号。
相关:
记者从江苏省教育厅获悉,今年高考成绩只提供给考生本人,不再向考生所在学校及其他单位和个人提供,考生可到省考试院网站自行打印成绩单。近年来,高考成绩一直是学校、社会、媒体关注的热点,高考成绩下发到学校,
随着伦佐-鲍尔在选秀大会上首轮第二顺位被洛杉矶湖人队选中,鲍尔的父亲拉瓦尔-鲍尔也正式将自己的"吹牛皮"天赋带到了联盟。近日,伦佐鲍尔的爷爷老鲍尔现身机场,接受了TMZ记者的采访。记者首先问道:"我想知道,拉
我市集中销毁毒品 800 余公斤 几乎都是新型毒品 [快讯]
本报讯(记者夏奕通讯员冯威程静戴盖林)24日,武汉警方组织公开集中毒品销毁活动,将近年来缴获的800余公斤毒品进行集中销毁,几乎都是氯胺酮(K粉)和苯丙胺类新型毒品。24日上午11时,74个印有"毒品"字样的纸箱整齐地
王毅与巴基斯坦总理外事顾问阿齐兹。国际在线报道(中国国际广播电台记者王琦):6月24日,外交部长王毅在伊斯兰堡与巴基斯坦主持外交工作的总理外事顾问阿齐兹举行会谈。王毅说,巴基斯坦是中国全天候战略合作伙伴,
2017 中法文化之春——夏至音乐日活动在广东顺德举行 [快讯]
2017中法文化之春夏至音乐日活动在广东顺德举行郭军摄中新网顺德6月25日电(记者郭军)由法国驻广州总领事馆携手广东顺德大良街道办事处举办的2017中法文化之春夏至音乐日活动24日至25日在顺德大良拉开帷幕。本届中法文