想要六级翻译拿高分? 看过来哦(原创请多支持)
2015-12-15 14:50:25 | 来源:新浪微博 | 投稿:何明皓Mariony | 编辑:小柯

原标题:想要六级翻译拿高分? 看过来哦(原创请多支持)

六级考试就要来临,

虽说英语提升并非一朝一夕,

但掌握正确的学习方法,可以少走很多弯路。

今天我们来谈谈翻译过程中的原则与技巧

美其名曰:“两个基本点,四项基本原则”

基本点

1 名词性

(1)偏正结构

气候宜人千万不要写the climate is very mild.这种Chinglish只会贻笑大方,给考官的印象分没了,翻译分数自然也就呵呵了。。

气候宜人 也就是宜人的气候,翻译是更倾向于译成mildclimate. 像这种“xx的xx”,我们称为偏正结构。

同样的道理 物产丰富 我们译成rich products

(2)他唱歌很好 我们第一反应总是 he singswell

看过这篇文章希望大家能记住英文的名词性翻译成 he is a good singer,这更符合英文的习惯。Make your work more authentic and orthodox更地道。

举一反三一下:

他爱好和平 he is a peacelover.

他善于说谎 he is a goodliar.

阿不都爱吃羊肉 Abdul is amutton pursuer

记住了吗?

2 完整性

这一点主要指无主语的句子 方法有两种

a)被动语态(不必多说)

b)增添主语

l 政论 We

这属于翻译里的一类文体,在六级考试中出现的频率不高,但也需要大家掌握。

具体操作方法,举个例子大家就能明白了

坚持“发展是硬道理”的战略思想,坚持改革开放,坚定不移的高举中国特色社会主义伟大旗帜。

Trans:We should stick to the strategic thinking of setting development the firstpriority, adhere to the policy of reform and opening-up, and unswervingly (坚定不移地,这个词,希望大家能够记住)uphold the great banner of socialism with Chinese characteristics.

l 人生哲理 He/One

牵扯到这一点,这篇翻译就属于有难度了

比如说“知人者智,自知者明”

Trans:He who knowsothers smart, he who knows himself wise.

再比如“兼听则明,偏信则暗”

One wholisten to both side wise; one side blind.

l 旅游文章 You

这类文章属于宣传类文体,其实不止旅游,传统文化介绍,产品介绍,都属于这一类。

登上泰山山顶,只见山外有山,景外有景,无限风光,摄人心魄。

Trans:Reaching thesummit of mount Tai, you will find yourself carriedaway(陶醉了) in involuntary(情不自禁的)admiration by the endless spectacles(壮观景象,记住这个词,逼格很高!) of mountains beyond mountains and scenery beyond scenery.

Ps:能在考场写出类似这句句子,就非常厉害了。方法其实很简单,之后我们会提及。

四项基本原则

明确什幺都能做主语

许多小伙伴,看着翻译题,会在那儿憋半天,写不出一个字。殊不知 每一句句子都能有至少3种译法呢,你需要先确定主语。

eg. 每一次转折都会看到不同的景色

1)There are different views at everyturning.

2)You can enjoy different viewsat every turning.

3)There can be enjoyed differentviews at every turning.

4)Different views can be enjoyed atevery turning.

5)At every turning, you willenjoy different views.

有没有打开一点思路?

主题突出原则

既然什幺都能做主语,那翻译时选哪一种呢?

原则上哪一种都可以。但是,放在句子中,哪一种对拉加分句型更有利,就选哪一种。

还是上面的例子:

每一次转折都会看到不同的景色,你会对此流连忘返。

加上了后面半句,使得句子完整了,我们在翻译时就更有技巧性。

Trans:Enjoyingdifferent views at every turning, you will be so carried away that forget toleave.

这样选主语,可以拉出一个分词句型,绝对加分。当然也可以尝试其他方法。

尾重原则

中文 xxx---结果

英文 结果---xxx

这一点大家其实都明白,我想提醒的一点是“平行结构”,类似中文中的排比造势。

马丁路德金的名言:

Withthis faith, we will be to work together, to pray together, to struggletogether, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing thatone day we will be free.

这种平行结构,在翻译中非常有气势,也很容易模仿,只要有心。

介绍一种容易使用的句型模版

Itis…to…, to…, to…

连贯原则

使字句,让字句

看到“使” 就是make, 这是大家的通病

其实有很多 可以代替它 enable 、allow 还可以用句型“in which”, “so that”…

总之就是不要用make,真的很low,考官看到,印象分全没了。

介绍大家一个“逼格”很高的词, constitute 组成

Xxx,xxx, xxx 组成了 xxx

eg. 中国是一个爱好和平、民族团结、自强不息的国家

trans:Constantlystrive to become stronger with national unity and peaceful drive constitute People’sRepublic of China.

看到这个词,一般考官,第一反应,英文专八水平…

最后想提醒大家一点,临近考试,千万不要自欺欺人,看着参考答案写翻译。

建议大家,起初,可以每一个短句想想多种翻法,然后择一最优的,可以用出加分句型的那一种。 后续再给大家推送一篇,如何分析句子结构,具体如何拉出漂亮句型的文章

忠告:1 一定要有漂亮的句型! (定语从句、分词句型、平行结构…)

2 问问自己用什幺时态、时态、时态!!! 重要的事情说三遍

祝大家考试顺利,阿皓与你共勉。

Ps:以上内容 均为作者原创。 如有雷同,不胜荣幸~

何明皓

2015.12.15

tags:

上一篇  下一篇

相关:

鏖战人民币保卫战

中国央行似乎在主导一场只身应对千军万马的博弈,或者说央妈正在与全球对赌,而对赌的筹码就是近期处于风口

【都市报金融下午茶】 2015年12月15日 星期二 晴

【都市报金融下午茶】之----------中国茶文化:中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬

母与子

如果说这个世界是这样的。存在着猫也存在着猫头鹰。如果说他们彼此不知道彼此的存在。
某个瓢泼的雨夜

剑网3游戏客户端中哪些文件可以安全删除?

有人问客户端越来越大,游戏目录下哪些文件可以删除?看一下上面这个表格,大致列了一下。
需要注意,绿色

最新预告片合集#原创首发#

本想整理下最近的预告片就睡,结果弄到凌晨6:00,这才恍然发现竟然已经发了600多条微博,记得刚玩微博的时

《法华经》的十不思议事

本经有十事奇特,为众经所无:1、化主不可思议:一般经典或佛陀自说,或四佛共说,而《法华》则是十方三世诸

我发表了昨天中央政治局会议第一次明确: "保护知识产权"观感长微博!

亲, 昨天,据我所知:中央政治局会议上第一次明确: "保护知识产权"。只要政府重视,侵犯知识产权的犯罪行为

铭儿白血病骨髓移植清髓第三天

今天是来北京求医第125天,铭儿入骨髓仓第六天,清髓预处理第三天,再有五天我开始注射,待到23号开始抽取骨

洩妻床照 《瑯琊榜》刘涛老公突删光微博

《瑯琊榜》、《芈月传》都有她 刘涛为破产夫复出不离弃刘涛与王珂结婚8年,两人携手走过破产低潮,夫妇感情

【解放军历史上最珍贵的战利品,曾被当做垃圾差点丢弃】

D-21高空高速无人侦察机,是美国在上世纪60年研制的三倍音速远程战略侦察机。该机是专门为侦察中国的核武器

站长推荐: